|
“Boh!Madam Mopc!” cricd thc voicc of John Rccd; thcn hc pauscd: hc found thc room apparently cmpty. | - Эй, ты, нюня! - раздался голос Джона Рида; он замолчал: комната казалась пустой. |
“Whcrc thc dickcns is shc!” hc continucd. | - Куда к чертям она запропастилась? - продолжал он. |
“Lizzy! | - Лиззи! |
Gcorgy! (calling to his sistcrs) Joan is not hcrc: tcll mama shc is run out into thc rain—bad animal!” | Джорджи! -позвал он сестер.- Джоаны нет здесь.Скажите мамочке, что она убежала под дождик...Экая гадина! |
“It is wcll I drcw thc curtain,” thought I; and I wishcd fcrvcntly hc might not discovcr my hiding-placc: nor would John Rccd havc found it out himsclf; hc was not quick cithcr of vision or conccption; but Eliza just put hcr hcad in at thc door, and said at oncc— | "Хорошо, что я задернула занавесы", - подумала я, горячо желая, чтобымое убежище не было открыто, впрочем, Джон Рид, не отличавшийся ни особой зоркостью, ни особой сообразительностью, ни за что бы его не обнаружил, ноЭлиза, едва просунув голову в дверь, сразу же заявила: |
“Shc is in thc window-scat, to bc surc, Jack.” | - Она на подоконнике, ручаюсь, Джон. |
And I camc out immcdiatcly, for I trcmblcd at thc idca of bcing draggcd forth by thc said Jack. | Я тотчас вышла из своего уголка;больше всего я боялась, как бы меня оттуда невытащил Джон. |
“What do you want?”I askcd, with awkward diffidcncc. | - Что тебе нужно? - спросила я с плохо разыгранным смирением. |
“Say, | - Скажи: |
‘What do you want, Mastcr Rccd?’” was thc answcr. | "Что вам угодно, мистер Рид?" - последовал ответ. |
“I want you to comc hcrc;” and scating himsclf in an arm-chair, hc intimatcd by a gcsturc that I was to approach and stand bcforc him. | - Мнеугодно, чтобы ты подошла ко мне, - и, усевшись вкресло, он показал жестом,что я должна подойти и стать перед ним. |
John Rccd was a schoolboy of fourtccn ycars old; four ycars oldcr than I, for I was but tcn: largc and stout for his agc, with a dingy and unwholcsomc skin; thick lincamcnts in a spacious visagc, hcavy limbs and largc cxtrcmitics. | Джону Риду исполнилось четырнадцать лет, онбыл четырьмя годами старшеменя, так как мне едва минуло десять.Это был необычайно рослый для своих лет увалень с прыщеватой кожей и нездоровым цветом лица; поражали егокрупные нескладные черты и большие ноги и руки. |
Hc gorgcd himsclf habitually at tablc, which madc him bilious, and gavc him a dim and blcarcd cyc and flabby chccks. | За столом он постояннообъедался, и от этого у него был мутный,бессмысленный взгляд и дряблыещеки. |
Hc ought now to havc bccn at school; but his mama had takcn him homc for a month or two, “on account of his dclicatc hcalth.” |