Это страшно его перепугало, и он стал делать руками отчаянные знаки, но Дороти никак не могла понять, что случилось. |
The Lion was also puzzled to know what was wrong. | Лев тоже был в полном недоумении. |
But the Scarecrow seized the oil-can from Dorothy's basket and oiled the Woodman's jaws, so that after a few moments he could talk as well as before. | Первым догадался Страшила. Он вынул из корзинки Дороти масленку и смазал суставы-шарниры. Через некоторое время Железный Дровосек снова обрел дар речи. |
"This will serve me a lesson, " said he, "to look where I step. | - Это будет мне хорошим уроком! - изрек он. -Надо всегда смотреть под ноги. |
For if I should kill another bug or beetle I should surely cry again, and crying rusts my jaws so that I cannot speak. " | Если я буду проявлять неосторожность и раздавлю еще какого-нибудь жучка или паучка, то опять заплачу, и тогда снова заржавеют мои челюсти, и я не смогу говорить. |
Thereafter he walked very carefully, with his eyes on the road, and when he saw a tiny ant toiling by he would step over it, so as not to harm it. | После этого происшествия он шел и таращился вниз. Увидев муравья, ползущего через дорогу, он аккуратно переступал через него. |
The Tin Woodman knew very well he had no heart, and therefore he took great care never to be cruel or unkind to anything. | Железный Дровосек знал, что у него нет сердца, и потому старался быть особенно внимательным к окружающим. |
"You people with hearts, " he said, "have something to guide you, and need never do wrong; but I have no heart, and so I must be very careful. | - У людей есть сердца, - сказал он, - и они всегда могут прислушаться к их зову и сделать то, что полагается. Но у меня нет сердца, и потому приходится постоянно быть начеку. |
When Oz gives me a heart of course I needn't mind so much. " | Когда великий мудрец Оз даст мне сердце, тогда уж можно будет немножко расслабиться. |
7. The Journey to the Great Oz | 7. ПРЕОДОЛЕНИЕ ПРЕПЯТСТВИЙ |
They were obliged to camp out that night under a large tree in the forest, for there were no houses near. | Больше домов не попадалось, и путешественники остановились на ночлег под большим раскидистым деревом. |
The tree made a good, thick covering to protect them from the dew, and the Tin Woodman chopped a great pile of wood with his axe and Dorothy built a splendid fire that warmed her and made her feel less lonely. | Под его широкой кроной друзья чувствовали себя как под крышей. Железный Дровосек нарубил топором много дров, Дороти разожгла большой костер, возле которого быстро согрелась и забыла уже подступившую к сердцу тоску. |