|
You'd better hurry." | Ну, а теперь иди переодеваться. |
He went up-stairs, and she followed, looking first into the dining-room again. | Каупервуд поднялся к себе наверх. Эйлин последовала за ним, мимоходом еще раз заглянув в столовую. |
At least that was right. Surely Frank was a master. | Тут во всяком случае все в порядке: Фрэнк умеет принимать гостей. |
At seven the plop of the feet of carriage-horses was heard, and a moment later Louis, the butler, was opening the door. | В семь часов послышался стук колес подъезжающего экипажа, и дворецкий Луис поспешил отворить дверь. |
Aileen went down, a little nervous, a little frigid, trying to think of many pleasant things, and wondering whether she would really succeed in being entertaining. | Спускаясь вниз, Эйлин слегка волновалась - а вдруг она не сумеет занять гостей? - и напряженно придумывала, что бы такое им сказать приятное. |
Cowperwood accompanied her, a very different person in so far as mood and self-poise were concerned. | Следовавший за нею Каупервуд, напротив, был уверен в себе и оживлен. |
To himself his own future was always secure, and that of Aileen's if he wished to make it so. | В своем будущем он никогда не сомневался, не сомневался и в том, что устроит будущее Эйлин, стоит ему только захотеть. |
The arduous, upward-ascending rungs of the social ladder that were troubling her had no such significance to him. | Трудное восхождение по крутым ступеням общественной лестницы, которое так пугало Эйлин, нимало не тревожило его. |
The dinner, as such simple things go, was a success from what might be called a managerial and pictorial point of view. | С точки зрения кулинарии и сервировки обед удался на славу. |
Cowperwood, because of his varied tastes and interests, could discuss railroading with Mr. Rambaud in a very definite and illuminating way; could talk architecture with Mr. Lord as a student, for instance, of rare promise would talk with a master; and with a woman like Mrs. Addison or Mrs. Rambaud he could suggest or follow appropriate leads. | Каупервуд благодаря разносторонности своих интересов умело поддерживал оживленную беседу с мистером Рэмбо о железных дорогах, а с Тейлором Лордом об архитектуре, - правда, на том уровне, на каком способный студент беседует с профессором; разговор с дамами также не затруднял его. |