Время-не-ждет (Лондон) - страница 351

Daylight felt inexpressibly saddened.Глубокая печаль охватила Харниша.
He was suddenly aware of a great emptiness.Он вдруг ощутил гнетущую пустоту.
What would a Sunday be without Dede?Что же это будет за воскресенье - без Дид?
And Sundays without end without her?И еще много-много воскресений без нее?
He drummed perplexedly on the desk with his fingers.Он в полной растерянности барабанил пальцами по столу.
"Who bought her?" he asked.- Кто купил Маб? - спросил он.
Dede's eyes flashed in the way long since familiar to him when she was angry.Г лаза ее вспыхнули, как вспыхивали всегда, когда она сердилась.
"Don't you dare buy her back for me," she cried.- Посмейте только перекупить ее для меня! -вскричала она.
"And don't deny that that was what you had in mind."- И посмейте отрицать, что именно об этом вы думали.
"I won't deny it.- Я и не отрицаю.
It was my idea to a tee.Вы угадали совершенно точно.
But I wouldn't have done it without asking you first, and seeing how you feel about it, I won't even ask you.Но я бы этого не сделал, не спросив вашего согласия, а теперь, когда я вижу, что вы сердитесь, я и спрашивать не буду.
But you thought a heap of that mare, and it's pretty hard on you to lose her.Но вы очень любили свою кобылу, и вам, должно быть, нелегко было расстаться с нею.
I'm sure sorry.Очень, очень жалко.
And I'm sorry, too, that you won't be riding with me tomorrow.А еще хуже, что завтра вы не поедете со мной кататься.
I'll be plumb lost. I won't know what to do with myself."Просто не знаю, что я буду с собой делать.
"Neither shall I," Dede confessed mournfully, "except that I shall be able to catch up with my sewing."- Я тоже, - с грустью созналась Дид. - Одно хорошо: я наконец займусь шитьем.
"But I haven't any sewing."- А у меня и шитья нет.
Daylight's tone was whimsically plaintive, but secretly he was delighted with her confession of loneliness.Харниш сказал это шутливо-жалобным тоном, но с тайным ликованием: ведь она созналась, что ей тоже будет скучно.
It was almost worth the loss of the mare to get that out of her.Ради этого можно даже примириться с мыслью о продаже кобылы.
At any rate, he meant something to her. He was not utterly unliked.Значит, он ей не совсем безразличен, во всяком случае - не противен.
"I wish you would reconsider, Miss Mason," he said softly.- Я очень просил бы вас еще раз подумать, -негромко сказал он.
"Not alone for the mare's sake, but for my sake.- Не только из-за Маб, но из-за меня тоже.
Money don't cut any ice in this.О деньгах тут и говорить не стоит.