|
Miss Bulstrode did not know really what was holding her back. | Мисс Булстроуд не совсем понимала, что ее сдерживает. |
Why did she so dislike to commit herself? | Почему ей так не хочется связать себя этим предложением? |
Probably, she admitted ruefully, because she hated the idea of giving up control. | Может быть, с грустью призналась она, потому, что ей ненавистна мысль о необходимости отдать бразды правления. |
Secretly, of course, she wanted to stay, she wanted to go on running her school. | Втайне, конечно, ей хотелось остаться, хотелось продолжать руководить своей школой. |
But surely nobody could be a worthier successor than Eleanor? | Но ведь наверняка нет более достойной преемницы, чем Элинор? |
So dependable, so reliable. Of course, as far as that went, so was dear Chaddy-reliable as they came. | Она такая надежная, так заслуживает доверия... Конечно, в этом отношении дорогая Чедди ничуть не хуже, она надежна, как никто другой. |
And yet you could never envisage Chaddy as headmistress of an outstanding school. | И все-таки невозможно представить себе Чедди директором выдающейся школы. |
'What do I want?' said Miss Bulstrode to herself. 'How tiresome I am being! | "Что же мне надо? - спросила себя мисс Булстроуд. - Какая я зануда! |
Really, indecision has never been one of my faults up to now.' | В самом деле, до сих пор нерешительность никогда не была мне свойственна". |
A bell sounded in the distance. | Вдалеке прозвенел звонок. |
'My German class,' said Miss Vansittart. 'I must go in.' She moved at a rapid but dignified step towards the school buildings. | - У меня урок немецкого языка, - сказала мисс Ванситтарт. - Я должна идти в класс. - Она двинулась быстрой, но полной достоинства походкой к зданию школы. |
Following her more slowly, Miss Bulstrode almost collided with Eileen Rich, hurrying from a side path. | Идя следом более медленным шагом, мисс Булстроуд чуть не столкнулась с Эйлин Рич, выскочившей с боковой дорожки. |
' Oh, I'm so sorry, Miss Bulstrode. | - Ох, простите, мисс Булстроуд. |
I didn't see you.' Her hair, as usual, was escaping from its untidy bun. | Я вас не заметила. - Ее волосы, как обычно, выбились из неаккуратного пучка. |
Miss Bulstrode noted anew the ugly but interesting bones of her face, a strange, eager, compelling young woman. | Мисс Булстроуд снова отметила некрасивые, но интересные черты ее лица; она была странной, энергичной, симпатичной молодой женщиной. |
' You've got a class?' | - У вас сейчас урок? |
'Yes. English-' | - Да, английский... |
'You enjoy teaching, don't you?' said Miss Bulstrode. | - Вам нравится преподавать, не так ли? - спросила мисс Булстроуд. |