' I love it. | - Очень нравится. |
It's the most fascinating thing in the world.' | Это самое увлекательное занятие на свете. |
'Why?' | - Почему? |
Eileen Rich stopped dead. | Эйлин Рич резко остановилась. |
She ran a hand through her hair. | Провела рукой по волосам. |
She frowned with the effort of thought. | Нахмурилась, усиленно размышляя: |
'How interesting. I don't know that I've really thought about it. | - Как интересно... Кажется, я над этим не задумывалась. |
Why does one like teaching? | Почему можно любить преподавание? |
Is it because it makes one feel grand and important? | Потому что оно заставляет человека чувствовать себя значительным, важным? |
No, no...it's not as bad as that. | Нет-нет... все не так плохо. |
No, it's more like fishing, I think. | Нет, это больше напоминает рыбную ловлю, по-моему. |
You don't know what catch you're going to get, what you're going to drag up from the sea. | Ты не знаешь, что выловишь, что вытащишь сетью из моря. |
It's the quality of the response. | Это качество отдачи. |
It's so exciting when it comes. It doesn't very often, of course.' | Так интересно и радостно, когда его получаешь... Конечно, это случается не часто. |
Miss Bulstrode nodded in agreement. | Мисс Булстроуд кивнула в знак согласия. |
She had been right! This girl had something! | Она была права, в этой девочке что-то есть! |
'I expect you'll run a school of your own some day,' she said. | - Полагаю, когда-нибудь вы будете руководить собственной школой, - сказала она. |
'Oh, I hope so,' said Eileen Rich. 'I do hope so. | - О, я надеюсь на это, - ответила Эйлин Рич. -Очень надеюсь. |
That's what I'd like above anything.' | Этого мне хотелось бы больше всего. |
'You've got ideas already, haven't you, as to how a school should be run?' | - У вас уже есть идеи насчет того, как следует руководить школой, не так ли? |
'Everyone has ideas, I suppose,' said Eileen Rich. 'I daresay a great many of them are fantastic and they'd go utterly wrong. | - Мне кажется, у всех есть идеи, - ответила Эйлин Рич. - Наверное, очень многие из них фантастичны, и они не принесут ничего хорошего. |
That would be a risk, of course. | Конечно, это будет рискованно. |
But one would have to try them out. | Но придется их проверить. |
I would have to learn by experience...The awful thing is that one can't go by other people's experience, can one?' | Мне придется учиться на собственном опыте... Ужасно то, что невозможно учиться на опыте других людей, правда? |
'Not really,' said Miss Bulstrode. 'In life one has to make one's own mistakes.' | - Почти невозможно, - сказала мисс Булстроуд. -В жизни приходится совершать собственные ошибки. |