Смерть на Ниле (Кристи) - страница 3

- Дорогая, по-моему, все получится совершенно изумительно.
She was sitting in Linnet Ridgeway's bedroom at Wode Hall.Она сидела в спальне Линит Риджуэй в Вуд-Холле.
From the window the eye passed over the gardens to open country with blue shadows of woodlands.За окнами взгляд, миновав парк, уходил в поля с сизой каймой леса.
"It's rather perfect, isn't it?" said Linnet.- Прелестно тут, правда? - сказала Линит.
She leaned her arms on the window sill.Она стояла, опершись руками о подоконник.
Her face was eager, alive, dynamic.Лицо горело энергией, нетерпением.
Beside her, Joanna Southwood seemed, somehow, a little dim - a tall thin young woman of twenty-seven, with a long clever face and freakishly plucked eyebrows.Рядом с ней высокая и тонкая двадцатисемилетняя Джоанна Саутвуд с продолговатым умным лицом и капризно выщипанными бровями смотрелась тускловато.
"And you've done so much in the time!- Сколько же ты успела сделать!
Did you have lots of architects and things?"У тебя было много архитекторов или кого там еще?
"Three."- Трое.
"What are architects like?- А какие они - архитекторы?
I don't think I've ever seen any."Никогда с ними не сталкивалась.
"They were all right.- Славные люди.
I found them rather unpractical sometimes."Иногда, правда, довольно непрактичные.
"Darling, you soon put that right!- Ну, это ты быстро поправишь.
You are the most practical creature!" Joanna picked up a string of pearls from the dressing-table. "I suppose these are real, aren't they, Linnet?"Ты очень практичный человек, дорогая. -Джоанна взяла с туалетного столика нитку жемчуга. - Это ведь настоящий жемчуг, да?
"Of course."- Конечно.
"I know it's 'of course' to you, my sweet, but it wouldn't be to most people.- Для тебя - "конечно", моя радость, но большинство людей сочтут его либо старательной подделкой, либо даже дешевкой из
Heavily cultured or even Woolworth!"Вулвортс".
Darling, they really are incredible, so exquisitely matched.Совершенно неправдоподобный жемчуг, дорогая, изумительно подобран.
They must be worth the most fabulous sums!"Эта нитка должна стоить сказочно дорого.
"Rather vulgar, you think?"-Ты находишь, она вульгарна?
"No, not at all - just pure beauty.- Отнюдь нет! В чистом виде красота.
What are they worth?"Сколько же это стоит?
"About fifty thousand."- Около пятидесяти тысяч.
"What a lovely lot of money!- Кругленькая сумма!
Aren't you afraid of having them stolen?"Ты не боишься, что твой жемчуг украдут?
"No, I always wear them - and anyway they're insured."- Нет, я его всегда ношу, а кроме того, он застрахован.