Повесть о старых женщинах (Беннетт) - страница 64

"I'm just cutting out that suit for the minister," said Mr. Povey.- А я как раз крою сюртук для пастора, - возвестил мистер Пови.
The Reverend Mr. Murley, superintendent of the Wesleyan Methodist circuit, called on Mr. Baines every week.Его преподобие мистер Мерли, смотритель Уэслианского методистского округа, навещал мистера Бейнса каждую неделю.
On a recent visit Mr. Baines had remarked that the parson's coat was ageing into green, and had commanded that a new suit should be built and presented to Mr. Murley.Во время последнего визита мистер Бейнс заметил, что сюртук пастора позеленел от старости, и приказал сшить и презентовать мистеру Мерли новый.
Mr. Murley, who had a genuine mediaeval passion for souls, and who spent his money and health freely in gratifying the passion, had accepted the offer strictly on behalf of Christ, and had carefully explained to Mr. Povey Christ's use for multifarious pockets.Мистер Мерли, который питал поистине средневековую страсть к уловлению душ человеческих и щедро тратил свои деньги и здоровье на удовлетворение этой страсти, принял дар только во имя божье и подробно разъяснил мистеру Пови смысл слов Христа: "Кесарево кесарю, а богово Богу".
"I see you are," said Mrs. Baines tartly.- Вижу, - язвительно ответила миссис Бейнс.
"But that's no reason why you should be without a coat--and in this cold room too.- Но это не причина, чтобы сидеть без пиджака, да еще в такой холодной комнате.
You with toothache!"Это вам-то, с вашей зубной болью!
The fact was that Mr. Povey always doffed his coat when cutting out.Действительно, мистер Пови всегда, когда кроил, сбрасывал пиджак.
Instead of a coat he wore a tape-measure.Вместо пиджака он надевал мерную ленту на шею.
"My tooth doesn't hurt me," said he, sheepishly, dropping the great scissors and picking up a cake of chalk.- У меня зуб больше не болит, - робко сказал он, уронив большие ножницы и схватив кусок мела.
"Fiddlesticks!" said Mrs. Baines.- Вздор! - бросила миссис Бейнс.
This exclamation shocked Mr. Povey.Это восклицание ошеломило мистера Пови.
It was not unknown on the lips of Mrs. Baines, but she usually reserved it for members of her own sex.Миссис Бейнс не раз употребляла это выражение, но обычно приберегала его для лиц своего пола.
Mr. Povey could not recall that she had ever applied it to any statement of his.Мистер Пови не мог припомнить, чтобы она ответила таким образом на какие-нибудь его слова.
"What's the matter with the woman?" he thought."Что случилось с этой женщиной?" - подумал он.