ww . f ranklang . ru
6
carapucinhas na cabeça, para os diferenciar das filhas, deitadas na mesma cama.
O rapazito, logo que ele deu costas (паренек, как только он отвернулся: «дал
спину»; costas, f, pl — спина), trocou rapidamente os carapuços pelas coifas das pequenas e esperou (быстро поменял колпаки на чепцы девушек:
«маленьких/малышек» и ждал = стал ждать; coifa, f — чепчик, чепец).
Alta noite (поздно ночью; alta noite — поздно ночью: «высокая ночь»), ele que sente voltar o gigante (он слышит, как великан вернулся: «слышит
вернуться великана»; sentir — чувствовать, ощущать; слышать), e, apalpando as cabeças (и, ощупывая головы), cortou dum só golpe as das filhas (отрезал одним ударом головы дочерей: «те /головы/ дочерей»), cuidando que eram as dos hóspedes (полагая, что это /головы/ гостей; cuidar — заботиться;думать, полагать).
O rapazito, logo que ele deu costas, trocou rapidamente os carapuços pelas coifas das pequenas e esperou.
Alta noite, ele que sente voltar o gigante, e, apalpando as cabeças, cortou dum só golpe as das filhas, cuidando que eram as dos hóspedes.
Percebendo que não estavam em bons lençóis (поняв: «различая», что они не
будут: «не были» в хорошем положении = что попали в трудное положение;
estar em maus lençóis — оказаться в неприятном положении; lençol, m —
простыня; саван), quando chegasse a manhã e dessem pelo engano (когда
наступит утро и обман обнаружат; chegar — прибывать; приходить,
наступать; dar — давать; находить), vai o pequeno e chama os irmãos (младший идет и зовет братьев) dizendo-lhes que era preciso fugir
imediatamente (говоря им, что нужно: «что было нужно» бежать немедленно; fugir — убегать, спасаться бегством; imediato — непосредственный;
немедленный). Puseram-se a caminho e andaram, andaram todo o resto da noite (отправились в путь и шли, шли всю оставшуюся часть ночи; resto, m —
Мультиязыковой проект Ильи Франка w
ww . f ranklang . ru
7
остаток; restar — оставаться), até que de manhã chegaram a outro reino (пока
утром не прибыли в другое королевство), onde o Turco já nada lhes podia fazer (где Турок уже ничего не мог им сделать; poder — мочь, быть в состоянии).
Percebendo que não estavam em bons lençóis, quando chegasse a manhã e
dessem pelo engano, vai o pequeno e chama os irmãos dizendo-lhes que era preciso fugir imediatamente. Puseram-se a caminho e andaram, andaram todo o resto da noite, até que de manhã chegaram a outro reino, onde o Turco já nada lhes podia fazer.
Dirigiram-se ao paço a oferecer ao rei os seus serviços, como criados