Живая кукла - Хеди Уилфер

Живая кукла

Первая встреча героев происходит при довольно странных обстоятельствах. Лавиния, изображая в баре девицу легкого поведения, пытается обольстить Витторио. Он с негодованием отвергает ее. Дальше события разворачиваются совсем уж необъяснимо на первый взгляд. Потому что при второй встрече, уже в кабинете главы крупной международной компании, Витторио предлагает Лавинии предстать перед членами его семьи в качестве своей невесты.Чем же закончиться история, начавшаяся столь необычно?

Читать Живая кукла (Уилфер) полностью

1

Итак, сегодня, вероятно, последний день, когда ей удастся сделать это. Неизвестно, что будет дальше. Каким бы хорошим сотрудником ни считалась она у прежнего руководства, новый босс может не принять во внимание его мнение. Недаром же говорят, что новая метла по-новому метет.

Завтра многое прояснится, а сегодня все работники компании пребывали во взвинченном состоянии, не зная, что готовит им день грядущий. У Лавинии тоже душа была не на месте. Как ни старалась она проявить себя в деле, то, что она работает в отделе меньше других, наверняка будет учитываться, если зайдет вопрос о сокращении штатов.

Но не в моей воле предугадать события, и уж тем более изменить их ход, размышляла Лавиния. Что будет, то будет. А пока, раз еще есть возможность уйти пораньше, надо откликнуться на просьбу кузин и встретиться с ними — уж больно они настаивали. К тому же голос Дайанны, когда она звонила, прерывался от неподдельного огорчения. Что же стряслось у ее лучшей подруги? Хотелось бы надеяться, ничего страшного. А сейчас главное не опоздать и не доставить кузинам дополнительных волнений.

— Без пятнадцати пять, — озабоченно нахмурила брови Лавиния, торопливо пересекая холл здания, где работала, по направлению к выходу.

Она опаздывала и поэтому не могла остановиться, чтобы ответить девушке за конторкой, которая завистливо изрекла:

— Так рано сматываешься… Везет же некоторым!

Витторио нахмурился, услышав эти слова. Он стоял в ожидании лифта, и женщина, спешившая к выходу, не видела его. Но он успел ее разглядеть — потрясающе стройная брюнетка с красновато-зотистым блеском в темных локонах, походка которой указывала на решительность характера. Он тут же заставил себя выбросить ее из головы. Что-что, а интрижка ему сейчас совсем ни к чему. Проблем хватает и без того.

Тень озабоченности снова набежала на его лицо. С тех пор как ему удалось убедить своего деда отойти от активных дел, передав Витторио руководство сетью отелей в Штатах, старик задался целью уговорить внука жениться на троюродной, сестре Мариетте. Такой альянс, по мнению деда, смог бы объединить не только две семейные ветви, но и бизнес — принадлежащую ему сеть отелей и унаследованную его кузеном пароходную компанию.

К счастью, Витторио знал, что его дед гораздо меньше привержен традициям, чем могло показаться на первый взгляд. В конце концов, в свое время он позволил дочери, матери Витторио, выйти замуж за американца, выходца из штата Массачусетс.

Несколько неуклюжие попытки добиться брака между ним и Мариеттой, вероятно, лишь позабавили бы Витторио, если бы не одно важное обстоятельство — кузина проявляла к браку даже больший интерес, чем его дед. Всем своим поведением она недвусмысленно давала понять это.