Спич - Марк Твен

Спич

(англ. Mark Twain, настоящее имя Сэ́мюэл Лэ́нгхорн Кле́менс (англ. Samuel Langhorne Clemens) — знаменитый американский писатель.

Читать Спич (Твен) полностью

(на торжественномъ собраніи Американцевъ, праздновавшихъ въ Лондонѣ день 4 Іюля).

Г. Предсѣдательствующій, милостивыя государыни и милостивые государи!

Сердечно благодарю Васъ за только что оказанную мнѣ честь и, дабы доказать, насколько она дорога мнѣ, я позволю себѣ затруднить Васъ лишь немногими словами.

Мнѣ особенно пріятно именно на этой древней почвѣ нашего первичнаго отечества праздновать годовщину того событія, которое въ теченіе многихъ лѣтъ было поводомъ войны съ этой самой страною и которое по обоюдному соглашенію нашихъ предковъ привело къ такимъ многозначительнымъ результатамъ. Потребовалось почти сто лѣтъ, чтобы установить между Англичанами и Американцами дружественныя отношенія, основанныя на признаніи взаимныхъ достоинствъ, — но я полагаю, что нынѣ эта цѣль, наконецъ, достигнута.

Въ этомъ смыслѣ уже значительнымъ шагомъ впередъ было то, что послѣднія политическія недоразумѣнія разрѣшены при посредствѣ третейскаго суда, а не при содѣйствіи пушекъ. Дальнѣйшимъ крупнымъ шагомъ служитъ то, что Англія усыновила наши швейныя машины, не приписывая, по обыкновенію, себѣ славу этого изобрѣтенія. Немаловажнымъ представляется также и введеніе Англіей въ употребленіе нашихъ спальныхъ вагоновъ. Я почувствовалъ себя несказанно умиленнымъ, бывши вчера свидѣтелемъ, какъ одинъ англичанинъ добровольно, безъ всякаго сторонняго понужденія, заказалъ себѣ настоящій американскій Sherry-Cobbler и даже съ особой предусмотрительностью и полнымъ знаніемъ дѣла преподалъ лакею не забыть землянику. Общее происхожденіе, общій языкъ, общая литература, общая религія и общіе напитки, — чѣмъ же еще болѣе можно гарантировать общій неразрывный братскій союзъ обѣихъ націй?

Мы живемъ въ вѣкъ прогресса, и наше отечество должно считаться государствомъ преимущественно прогрессивнымъ. Это великое и главное государство, — государство, которое подарило міру Вашингтона, Франклина, Вилліама М. Твэна, Лонгфелло, Мотлея, Гульда, Самуила М. Помроя и послѣдній конгрессъ, превзошедшій (въ извѣстныхъ отношеніяхъ) всѣ бывшіе до него. Кромѣ того, Соединенные Штаты имѣютъ армію, которая въ продолженіи 8-ми мѣсяцевъ побѣдила 60 штукъ индѣйцевъ, утомивъ ихъ до полной неспособности сопротивляться далѣе, что — Господу Богу извѣстно это! — представляется куда болѣе гуманнымъ, нежели дикая рѣзня. Мы имѣемъ судъ присяжныхъ для уголовныхъ преступленій, судъ наилучшій во всемъ мірѣ: его значеніе только отчасти подрывается затрудненіями подыскать ежедневно 12 такихъ лицъ, которыя бы ничего не знали и ничего не читали. При этомъ я долженъ замѣтить, что оправданіе по невмѣняемости практикуется у насъ настолько широко, что даже и Каинъ, вѣроятно, былъ бы оправданъ. Мнѣ думается, я бы могъ сказать, — и я съ гордостью говорю это, — что мы имѣемъ нѣкоторые законы, посредствомъ которыхъ пріобрѣтаются деньги гораздо легче, чѣмъ посредствомъ всякихъ другихъ во всемъ свѣтѣ.